怎么翻译英语定语从句?

引导语:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用"的"来连接。既然定语从句的意义是做定语修饰名词性成分,那么在翻译的时侯,如果定语从句较短小 ,信息量不大,与所修饰的成分关系密切,通常将其翻译成带"的"的前置定语 ,放在定语从句的先行词之前。

怎么翻译英语定语从句?

定语从句的.英文:

attributive clauses

参考例句:

Let’s analyse these attributive clauses now.

下面一齐看看这些定语从句

Combine each pair of sentences into one sentence, using the second as an attributive clause.

把下列各对句子结合成一个句子,用第二句作为定语从句。

attributive是什么意思

a. 归属的,归因的,定语的

n. 定语

The crown is an attribute of kingship.

王冠是王位的象征。

attributable costs of acquisition

可归属收购的成本

Modification of a constructed attribute is not allowed.

不允许一个构造att修改。

No fault can be attributed to him.

不能把错误归咎于他。

The drama is attributed to Shakespeare.

这戏剧被认为是莎士比亚所作的。

clauses是什么意思

n.

1.从句,分句,子句

2.(法律文件等的)条款

This is a substantive clause.

这是个名词子句。

a temporal clause

时间从句,n.1. 暂存的事物,世间的事物[P1]

This is a subordinate clause.

这是个附属从句。

This is an object clause.

这是一个宾语从句。

Santa Claus is God's ambassador of love.

圣诞老人是上帝派来的爱的使者。