什么是定语从句

导语:什么是定语从句?同学们对定语从句了解多少呢?以下是小编为大家整理的文章,欢迎阅读!希望对大家有所帮助!

什么是定语从句

  基本定义

被修饰的词叫先行词。定语从句不同于单词作 定语的情况,它通常只能放在被修饰的词(即 先行词)之后。定语从句由关系词(关系代词、 关系副词)引导,关系代词、关系副词位于定语从句句首。

  关系代词引导的定语从句

关系代词所代替的先行词是人或物的名词或代词,并在句中充当主语、宾语、定语等成分。关系代词在定语从句中作主语时,从句 谓语动词的人称和数要和 先行词保持一致。

1) who, whom, that

这些词代替的 先行词是人的 名词或 代词,在 从句中所起作用如下:

Is he the man who/that wants to see you?

他就是想见你的人吗?(who/that在从句中作 主语) He is the man whom/ that I saw yesterday.

他就是我昨天见的那个人。(whom/that在从句中作 宾语)

2) Whose 用来指人或物,(只用作定语, 若指物,它还可以同of which互换), 例如:

They rushed over to help the man whose car had broken down. 那人车坏了,大家都跑过去帮忙。

Please pass me the book whose (of which) cover is green. 请递给我那本绿皮的书。

3)which, that

它们所代替的 先行词是事物的 名词或 代词,在从句中可作 主语、 宾语等,例如:

A prosperitywhich / that had never been seen before appears in the countryside. 农村出现了前所未 有的繁荣。(which / that在句中作 主语)

The packagewhich / that you are carrying is about to come unwrapped. 你拿的包快散了。(which / that 在句中作 宾语)

  关系副词引导的定语从句

关系副词可代替的 先行词是时间、地点或理由的 名词,在从句中作 状语。

1)when, where, why

关系副词when, where, why的.含义相当于"介词+ which"结构,因此常常和" 介词+ which"结构交替使用,例 如:

There are occasions when (on which) one must yield. 任何人都有不得不屈服的时候。

Beijing is the place where (in which) I was born. 北京是我的出生地。

Is this the reason why (for which) he refused our offer? 这就是他拒绝我们帮助他的理由吗?

2)that代替 关系副词

that可以用于表示 时间、 地点、 方式、 理由的 名词后取代when, where, why和" 介词+ which"引导的定语从 句,在非正式文体中that常被省略(正式文体中不可省略),例如:

His father died the year (that / when / in which) he was born. 他父亲在他出生那年逝世了。

He is unlikely to find the place (that / where / in which) he lived forty years ago. 他不大可能找到他四十 年前居住过的地方。

限定性从句和非限定性从句的区别

(1)从结构上来看,限定性从句不能用逗号与先行词分开;而非限定性从句却必须用逗号分开。引导非限定性从句的关系代词不能省略。例如:

The clock,which my great-grandfather bought,is still in good order.

这时钟是我曾祖父买的,现 在还是走得很准。

(2)两种形容词性从句往往赋予同一个先行词以不同的含义。例如:

My sister who lives in London is a doctor.

我住在伦敦的妹妹是医生。

My sister,who lives in London,is a doctor.

我的妹妹是一个医生,她住在伦敦。

(3)非限定性从句可以把整个主句当作先行词,而限定性从句没有这种功能。非限定性从句修饰整个主句时,只能用which或as来引导。例如:

I said nothing,which made him still more angry.

我一声不吭,这使他更加生气。

He was a Frenchman,as I could tell from his accent.

他是个法国人,我从他的 口音中可以听出来。

He was drunk,which seemed to make a bad impression on the policeman.

他喝醉了,这似乎给警察留下了不好的印象。