表示述说行为的日语敬语盘点

学习日语,敬语是一块又硬又难啃的难题,今天yjbys小编来为大家讲解表示述说行为的敬语知识,希望对大家学习敬语有参考作用!

表示述说行为的日语敬语盘点

今天我们来继续学习4个表示述说行为的敬语,分别是「おっしゃる」「仰せ付ける」「申す/申し上げる」「お耳に入れる」!

  (1)首先我们来学习「おっしゃる」。

「おっしゃる」是「言(い)う」的尊敬语,用以表述上位者的讲话、称谓等行为,以向述说行为的发出者表示敬意,表敬程度高于「言われる」。其与「ます」相接的形式是「おっしゃい」,其命令形式为「おっしゃいまし(ませ)」,有时也可以省略掉「まし(ませ)」,以「おっしゃい」的形式作为命令形使用。

「おっしゃい」作命令形使用时,基本不表示敬意,只用于上对下、长对幼讲话的时候。表示“述说”意义的正在进行时有两种尊敬表达:一种为「おっしゃっている」,用来指代尊敬对象所讲的内容;另一种为「言っていらっしゃる」,用来指代尊敬对象的述说行为本身。

来看几个例句:

•お名前(なまえ)は何(なん)とおっしゃいますか。/请问您怎么称呼?

•ご入(い)り用(よう)のものがあれば、おっしゃってください。/您如果需要什么,就请讲出来。

  (2)接下来我们来认识「仰せ付ける」。

「仰(おお)せ付(つ)ける」由「仰す」的连用形与「付ける」结合而成,作「言い付ける」的`尊敬语使用。常用以表述上位者对下位者的命令及指示等行为,来向命令、指示等行为的发出者表示敬意。「仰せ付ける」的表敬意程度较高。

在对客人讲自己上级吩咐过的事情时,不能使用「おおせつける」。比如:「お客(きゃく)さまをこちらへお連(つ)れ申(もう)しなさいと社長(しゃちょう)から仰せ付けられました」这类的表达就是错误的,应该将其中的「仰せ付けられました」改为「申し付けられました」。

来看两个例句:

•わたくしでお役(やく)に立(た)つなら、ご遠慮(えんりょ)なく仰せ付けてください。/若是我能帮上您的话,请不要客气尽管吩咐。

•今後(こんご)とも絵本(えほん)のことでしたら、なんなりと仰せ付けてください。/今后有关绘本的事,请尽管吩咐我来做。

  (3)然后我们来了解「申す/申し上げる」。

「申(もう)す」和「申(もう)し上(あ)げる」都是「言う」和「告(つ)げる」的自谦语,多用于说话人谦卑地表示自己或己方的述说行为之时,用以向听话人或者述说行为涉及到的对象表示谦恭。「申す」比「申し上げる」表示谦意程度较低,而且在所表述的述说行为与对方无关时,属于恭谨语,用以向听话人表示敬重。

「申す」虽可作恭谨语使用,但其自谦语的性质并未消失,因而依然不能用以表示尊敬对象的述说行为,也不能用「れる」使其尊敬语化。「申し上げる」比「申す」多具庄重色彩,所以在生活口语中使用频率不高,多在书信或郑重场合下使用。

来看两个例句:

•はじめまして、わたくし木村(きむら)と申します。/你好,我是木村。

•新年(しんねん)を迎(むか)えるにあたり、謹(つつし)んで心(こころ)から祝詞(しゅくし)を申し上げます。/值此新年之际,谨向您表示衷心祝贺。

  (4)最后我们来学习「お耳に入れる」。

「お耳(みみ)に入(い)れる」是表示「知(し)らせる」、「告げる」意义的自谦惯用词组,通常用以表述说话人向对方报告或通知某种事情等行为,以向听话人表示谦恭之意。

「お耳に入れる」的形式虽然存在,但是「お耳に入った」的说法却难以成立,在表示说话人无形中听到某事的场合,可使用「耳に挟(はさ)む」,但这并不属于敬语,表示听闻的自谦语应该使用「伺(うかが)う」。

下面来看2个例句:

•ぜひお耳に入れておきたいことがございます。/有件事我必须向您汇报。

•余計(よけい)なことをお耳に入れて、ほんとうに御免(ごめん)くださいませね。/把这些麻烦也讲给您听,真是太对不起了。