精选日语口译句子讲解

口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。下面是小编整理的精选日语口译句子精讲,希望能帮到大家!

精选日语口译句子讲解

  精选日语口译句子【1】

徹夜までして頑張ったのに、テストでいい点が取れなかった。/てつやまでしてがんばったのに、てすとでいいてんがとれなかった。

【中文解释】拼命复习,甚至到通宵,可考试也没取得好成绩。

【单词及语法解说】努力了却没有取得好成果的时候就可以使用。

1、取れる:

(1)脱落,掉下,去掉。

例:ボタンが取れた。/扣子掉了。

(2)需要,花费。

例:いつでも時間が取れる。/什么时候都可以抽出时间来。

(3)解除,消除,去掉。

例:熱がどうも取れない。/烧一直不退。

(4)调和,匀称,平衡。

例:つりあいのとれたカップルだ。/般配的一对。

(5)可以理解。

例:この規則はいく通りもの意味に取れる。/这个规则可以作好几种解释。

(6)能收获,能生产,能制出,能提取。

例:石油が取れる。/能提取石油。

本句中取れる是第六个意思。

  精选日语口译句子【2】

親がもっと金持ちならばよかったのに。/おやがもっとかねもちならばよかったのに。

【中文解释】父母要是更有钱就好了。

【单词及语法解说】表示对现在的处境埋怨。

1、もっと:

(1)更,更加。

例:もっと右へ寄ってください。/请再靠右边一些。

(2)进一步。

例:もっと理解を深める。/进一步加深了解。

(3)再稍微,再…点儿。

例:もっと勉強しなければいけませんよ。/你要更加用功才行啊。

本句中もっと是第三个意思。

2、のに:

(1)表示遗憾,惋惜,责问或后悔之意。

例:あれほど注意しておいたのに。/那么告诫他(可就是不听)。

(2)表示命令。

例:早く行けと言うのに。/叫你快去呢(为什么还不去)。

本句中のに是第一个意思。

  精选日语口译句子【3】

漢字がおもしろそうだったので日本語を勉強することにしたが、さてはじめてみると、これがけっこう難しい。/かんじがおもしろそうだったのでにほんごをべんきょうすることにしたが、さてはじめてみると、これがけっこうむずかしい。

【中文解释】我是觉得汉字有意思才学习日语的,可是一旦开始学起来,没想到汉字还挺难的。

【单词及语法解说】用于叙述某件事情看起来容易实际做起来难。

1、ことにする:表示个人的决定,接在动词后表示决定作某件事情。

例:私はアメリカ産の冷凍野菜を食べることにする。/我决定使用美国产的冷冻蔬菜。

2、さて:

(1)(用于结束前面的`话并转入新的话题。)那么,就,却说,且说。

例:さて話は変わって。/那么转变一下话题;那么谈谈另外的事。

(2)(用于接着前面的话题谈下去。)然后,那么,就这样,于是。

例:鍋に水を入れます、さてそこで、その鍋を火にかけて15分加熱します。/往锅里放进水,那么然后把锅坐在火上烧十五分钟左右。

(3)表示敬佩或为难。

例:さて、これは困った。/呀,这个可不好办了。

(4)表示要采取某种动作时。

例:さて、そろそろ帰ろうか。/那么现在就回去吧。

(5)就那样。照原样。一旦,果真。

例:さて机に向かうと、勉強する気がなくなる。/一旦坐到桌子前,又不想用功了。

本句中さて是第二个意思。

3、けっこう:相当;挺;蛮。

例:けっこう役に立つ。/相当有用。