商务日语之转达留言

你知道如何用日语转达留言吗?你对用日语转达留言了解吗?下面是yjbys小编为大家带来的关于转达留言的商务日语知识,欢迎阅读

商务日语之转达留言

  实例会话:

女:企画部です。

男:営業部の李ですが、鈴木課長いますか。

女:いま、来客中ですが。

男:そうですか。それじゃ、戻ったら、ちょっと伝えたいことがあるんですけど。

女:はい、どうぞ。

男:提案のあった企画なんですが、承認されたって伝えてもらえませんか。

女:企画が承認されたということですね。わかりました。

男:よろしくお願いします。

(課長が戻る)

女:課長、先ほど営業部の李さんから電話があって、提案のあった企画が承認されたとのことです。

課長:ああ、そう。わかった。

女:这里是企划部。

男:我是营业部的小李,铃木科长在吗?

女:他正在接待客人。

男:是嘛,我想留言给他,麻烦你转告一下。

女:好的,请讲。

男:就是有关新提议的那个计划书,请告诉他已经获得认可了。

女:是企划书获得认可一事吧。我了解了。

男:那麻烦你了。

(科长回来了)

女:科长,刚刚营业部小李来电话说提议的那个企划书获得了认可。

科长:啊,是嘛,我知道了。

  口语策略:

电话留言和日常留言是不同的,首先注意其表达方式,还要记清楚对方的名字,另外对对方的留言内容一定要再确认,这样做既是打电话的礼貌,也可让对方放心。

  重要表达:

~たら

もしも遅れたら、連絡してください。如果来晚了,请和我联系。

~ということだ

この店は当分休業するということで、私のアルバイトも今日で終わりになった。据说这家店暂时休业,我的打工也将在今天结束。

先ほど

先ほどの地震は東海地震の前兆でしょうか。刚刚发生的地震是东海地震的前兆吗?

~とのことだ

無事に東京で就職されたとのことです。听说很顺利地在东京就职了。

  经典用例:

ちょっと伝えてもらいたいことがあるんですが。我有点事想转告他。

今日の会議は三時からに変更になったって伝えてもらえませんか。请转告他今天的.会议改到三点了。

今日の会議は三時からに変更になったとのことですね。就说今天的会议改到三点开始,是吗?

先ほど営業部の李さんから電話があって、先日お話をした商品のサンプルをすでに送ったということです。刚刚营业部的小李来电话说,之前说的那个商品的样品已经送过去了。