2017年6月大学英语六级翻译练习

很多同学都会认为英语四级翻译很难,主要多练就会发现它并不是想象中这么难,以下是两篇英语四级翻译,供同学们练习。

2017年6月大学英语六级翻译练习

  一、请将下面这段话翻译成英文:

“国际消费者权益日(World Consumer Rights Day)”定于每年的三月十五日,即人们所熟知的“315”。尽管随着商品经济的发展,出现了一些消极因素,使消费者利益受到损害,但是,政府、企业及消费者们正在通过自上而下和自下而上相结合的方法,共同努力解决这些问题,积极推动建立消费者组织。每年消费者权益日,央视“3.15”晚会都会揭穿许多骗局和陷阱,并且曝光一批不法商家和假冒商品,从而唤醒消费者的维权意识。

  参考翻译:

The World Consumer Rights Day falls on March 15thevery year,also known as “315”,the March ough some negative factors appearwith the development of commodity economy,whichdo harm to the consumers,thegovernment,enterprises and consumers are making mutual efforts to solve these problems andpromote the construction of consumers organizations by combing top-down and World Consumer Rights Day every year,the “315” evening party hosted by CCTVunveils many frauds and traps and exposes some illegal manufactures and fake products,inorder to evoke the consumers'awareness to protect their own rights.

1.国际消费者权益日:可译为World Consumer RightsDay。

2.定于每年的三月十五日:表达某个节日或活动在某一天开始或举办,可用词组fall on,如World Earth Day falls onApril 22nd.(4月22日是世界地球日。)

3.商品经济:可译为commodity economy。

4.努力解决:即“努力做某事”,可用strive to do,go all outto do,try one's best to do等来表达。文中译为make efforts to do。

5.揭穿:可译为unveil,还可用uncover,expose来表达。

6.许多骗局和陷阱:可译为many frauds and traps。

7.假冒商品:可译为fake products。假冒伪劣商品可译为fake and shoddy products。

8.唤醒消费者的维权意识:可译为evoke the consumers'awareness to protect their own rights。

  二、请将下面这段中文翻译成英文:

丽江古城有800多年的历史,曾经是茶马古道(the old tea horse road)上的一个贸易集结点(confluence)。丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名。丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族(the Naxi people)的文化传统方面不同于中国其他古城。古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的`非常珍贵的样本。独特的地理位置、历史背景以及多民族的居民,都使丽江成为最特别的古城之一。

  参考译文:

The old town of Lijiang has a history of more than 800 years and was once a confluence for trade along the old tea horse is famous for its orderly system of waterways and old town of Lijiang differs from other ancient Chinese cities in architecture, history and the culture tradition of its local residents-the Naxi town is built along mountains and rivers, providing us a very precious sample of the research on the old-time architecture. The unique geographical location, historical background and multiracial inhabitants make it one of the most special old towns.

  词句点拨

1.丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名:“因...而闻名”可用be famous for...表示。

2.丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族的文化传统方面不同于中国其他古城:“原住民纳西族”可译为local residents-the Naxi people。

3.古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的样本:“沿山脉和河流”可译为along mountains and rivers。