2016年12月cet4级备考阶段翻译练习

四级考试中,翻译占整个考试分 值的15%,相对于原来比重有所加大,考试时间也变为30分钟,由此可见,翻译在四六级考试中的重要性也有了显著提高。下面是yjbys网小编提供给大家关于cet4级备考阶段翻译练习,希望对大家的备考有所帮助。

2016年12月cet4级备考阶段翻译练习

 翻译练习

1. 至于计算机化的影响,没有什么地方比银行能更清楚地看到其成果。

2. 要不是来自政府的及时投资,我们的公司不会像现在这样繁荣昌盛。

3. 只是过了一年,我就开始看到我工作的成绩。

4. 该组织没有违反规章,但是它也没有负责任地认真工作。

5. 几乎每个月都有消息报道调查中国公民中科学教育文盲问题的严重性。

6. 打算离婚的父母没有很好地培养孩子应对将要到来的危机的能力,他们也没有向孩子们作出很有必要的保证:会有人照顾你们的。

7. 虽然他聪明机智,也觉得解决这个问题很难。

8. 她不仅学习刻苦,而且很有礼貌。

9. 树下坐着的.人,是我见过的最高大的人之一。

10. 只有当研究者获得充分的数据,他们才能得出一个正确的结论。

【参考答案】

1. As for the influence of computerization, nowhere have we seen the results more clearly than in the bank.

2. Had it not been for the timely investment from the government, our company would not be thriving as it is.

3. Only after a year did I begin to see the results of my work.

4. The organization had broken no rules, but neither had it acted responsibly.

5. Hardly a month goes by without word of another survey revealing new depths of scientific illiteracy among Chinese citizens.

6. Parents planning to divorce do not sufficiently prepare their children for the coming crisis, nor do they provide them with the necessary assurances that they will be cared for in the aftermath.

7. Clever and resourceful though he was, he found more than a little difficulty solving the problem.

8. Not only was she a hard worker, but she was also very polite.

9. Under a tree was sitting one of the biggest men I had ever seen.

10. Only when the researchers have obtained sufficient data can they come to a sound conclusion.