听力原文:莎翁十四行诗第74篇

莎翁的十四行诗,一直以来被人们奉为经典。下面,为大家送上莎翁十四行诗第74篇听力原文,希望大家喜欢。

听力原文:莎翁十四行诗第74篇

But be contented: when that fell arrest

有一天,地狱的阴差自地狱来临

Without all bail shall carry me away,

不由分说将我拘走,但不必担心,

My life hath in this line some interest,

我的诗行与我的`生命已藕断丝连,

Which for memorial still with thee shall stay.

宛若纪念旧情之物长随在作身。

When thou reviewest this, thou dost review

旦你重读这些诗行,你会看到

The very part was consecrate to thee:

我专为奉献于你的那一部分,

The earth can have but earth, which is his due;

恰如土本属于土,理所当然,

My spirit is thine, the better part of me:

那是我的精萃,是我的精神。

So then thou hast but lost the dregs of life,

因而,我的肉体一旦泯灭,

The prey of worms, my body being dead,

你失去的不过是生命的渣滓,

The coward conquest of a wretch's knife,

是蛆虫之食和恶棍刀下的懦夫,

Too base of thee to be remembered.

太卑贱了,其不配你口诵心记。

The worth of that is that which it contains,

我这微躯所值全赖有内在之魂

And that is this, and this with thee remains.

忠魂化诗句,长伴你度过余生。

  附:听力难提高的原因

原因一:发音不准确。

找一盘发音纯正的英语磁带吧,反复、认真地模仿,每天训练1-2小时,2到3周内声音条件会有大的变化。bad—bed,sheep—ship,beat—bit,Ireland-island-Iceland

原因二:单词不熟练或词汇量太少。

听懂听通得首先解决生词问题。正如平常我们在运动前总是要做一些“热身”那样,尽量活动自身肌体的每一处肌肉和关节,以避免或减少剧烈运动可能带来的伤害。听力训练也是如此,对于那些比较生疏,比较艰涩,比较专业的词汇,尽量听得越熟越好。

原因三:英语有不同的口音与方言。

原因四:对连音和略音缺乏。

原因五:对自己的听力信心不够。

原因六:数字、人名(官衔)、地名。

原因七:母语干扰 (培养用英语思维的习惯)。